🎼 Jacques Brel
🎧 Ne me quitte pas
🎶 Jacques Brel
💽Album: Ne me quitte pas (1972)
#Valentine
.
.
.
Ne me quitte pas - Jacques Brel
.
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus et le temps perdu
À savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois à coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
--------------------------------
Don’t Leave Me
.
Don’t leave me
We must forget
All can be forgotten
All that already has passed away
Forget the times
Of misunderstandings
And the time lost
Trying to know how
Forget those hours
Which sometimes killed
In attacks of «whys»
The heart of happiness
.
Don’t leave me (4 times)
--------------------------------
مرا ترک مکن
.
مرا ترک مکن
باید از یاد ببریم
هر آنچه را که ازیادبُردنی ست
و هر آنچه را که پیش از این رَسته است
باید زمان را از یاد برد
زمانِ کژتابی ها و کژفهمی ها را
و زمان برباد رفته را
برای دریافتن این که به چه سان
آن لحظات و ساعات از یاد می روند؟
لحظاتی که کُشته می شوند و ساعاتی که به مسلخ می روند
از هجمۀ ضرباتِ «چرایی ها»
به قلبِ آکنده از خوش وقتی
.
مرا ترک مکن
مرا ترک مکن
مرا ترک مکن
مرا ترک مکن
.
.
.
Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays où il ne pleut pas
Je creuserai la terre jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps d'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi, où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
--------------------------------
I’ll give you
Pearls of rain
Coming from countries
Where it never rains
I will dig the earth
Until after my death
To cover your body
With gold and light
I will make a land
Where love will be king
Where love will be law
Where you will be queen
.
Don’t leave me (5 times)
--------------------------------
من به تو پیشکش می کنم
دُرهای باران را
که از خاک و زمینی می آیند
که در آن (هیچ گاه) باران نمی بارد
کنکاش و کاوش خواهم نمود خاکِ این دفینۀ فانی را
تا آن زمان که بمیرم و پس از آن
آغوش من اندام تو را بپوشاند و مستور کند
با تکه هایی از زَر و نور
من سرزمینی خواهم ساخت
آن جایی که عشق شَهَنشاهش باشد
آن جایی که عشق قاعده و قانونش باشد
و آنجایی که تو شهبانویَش باشی
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
.
.
.
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-la
Qui ont vu deux fois leurs cœurs s'embraser
Je te raconterai l'histoire de ce roi mort
De n'avoir pas pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
--------------------------------
I’ll create (make up) for you
Crazy words (words without sense)
That you will understand
I’ll tell you
About those lovers
Who have twice seen
Their hearts catch fire
I’ll tell you
The story of this king
Who died from not
Being able to meet you
.
Don’t leave me (4 times)
--------------------------------
مرا ترک مکن!
من برای تو واژگانی مُهمَل و جنون آمیز
خلق خواهم کرد
که تنها تو معنا و مفهوم این واژگان را دریابی
و قصۀ عاشق و معشوقی را
برایت نقل خواهم نمود
که تقدیر قلوبِشان
دو بار افروختن بود و دو بار سوختن
برایت نقل خواهم کرد
قصۀ شهریاری را
که از غمِ عدمِ دیدار با تو
پژمُرد و دِق کرد
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
.
.
.
On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est, paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir ne s'épousent-ils pas?
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
--------------------------------
We’ve often seen
The fire erupt
From the ancient volcano
We once thought too old
They say there are
Burned lands
That give more wheat
Than a best April
And when the evening comes
For the sky to blaze
Does red and black
Not blend?
.
Don’t leave me (5 times)
--------------------------------
ما به کَرّات مشاهده نموده ایم
بُرون-فِشانیِ شعله های آتش را
از کُهَن-آتشفشانِ دیرین
که ما آن را (به سانِ وجود و سگالِ خویش) پیر پنداشته بودیم
لیک به نظر می رسد
پالیزها و اَراضیِ سوخته
بار و محصولی بهتر می دهند
حتی نکوتر از محصولِ فروردین و اردیبهشت
و به مجرد آن که غروبِ شامگاهی فرا می رسد
در بطن شراره های آسمانی
سرخی و سیاهی
دگربار هیچ گاه با هم درآمیخته نخواهند گردید
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
مرا ترک مکن!
.
.
.
Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
À te regarder danser et sourire et
À t'écouter chanter et puis rire
Laisse-moi devenir l'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
--------------------------------
I won’t cry anymore
I won’t talk anymore
I will hide there
To watch you
Dance and smile
And to hear you
Sing and then laugh
Let me become
The shadow of your shadow
The shadow of your hand
The shadow of your dog
.
Don’t leave me (4 times)
--------------------------------
مرا ترک مکن!
دیگر مرا نه گریه ای خواهد بود و نه ضجه ای
و نه کلام و سخنی
خود را نهان خواهم ساخت
تا رقص، رامش و لبخندۀ تو را
تماشا کنم
و آوای تو، خنیای تو و خندۀ تو را
به گوشِ جان نیوش کنم
بگذار تا سایۀ سایه ات باشم
سایۀ دست تو باشم
و سایه ای محقّر باشم برای حفاظت از هر آن چه که دوست داری
.
.
.
Songwriters: Jacques Roman Brel
.
.
.
نمونۀ دیگر ترجمه
.
.
.
ترجمۀ اختصاصی