یک آهنگ فوق العاده از آلبوم Speak now
ریتم آهنگ خیلی خوبه و صدای تیلور هم خیلی ناز شده
معانی آهنگ هم خیلی بامزست
خودم خیلی خاطرات خوبی با این آهنگ دارم
.....
I am not the kind of girl
من از اون (نوع) دخترا نیستم که
Who should be rudely bargin' in on a white veil occasion
با پررویی به تور سفیدش بنازه
But you are not the kind of boy
اما تو هم از اون (نوع) پسرا نیستی که
Who should be marryin' the wrong girl
با یک دختر اشتباه (کسی که باهاش سرنوشت بدی داری) ازدواج کنی
I sneak in and see your friends
من دزدکی میام تا دوستات رو ببینم
And her snotty little family,
و (همچنین) خانواده نفرت انگیز اونو
all dressed in pastel
همه لباس کمرنگ پوشیدن
(لباس های کمرنگ بیشتر به مجلس عروسی میخوره)
And she is yelling at a bridesmaid Somewhere back inside a room
و اون جایی در داخل اتاق ، داره سر یکی از ساقدوش ها داد میزنه
Wearing a gown shaped like a pastry
لباس بلند (لباس شب هم میشه گفت) پوشیده که شبیه کیک میمونه
This is surely not what you thought it would be
این حتما چیزی نیست که تو می خوای
I lose myself in a daydream Where I stand and say
من خودم رو تو رویا گم میکنم ، وقتی بلند میشم و میگم :
"Don't say yes, run away now
نگو بله (قبول نکن) و همین الان فرار کن
I'll meet you when you're out Of the church at the back door
من تو رو وقتی بیرون از کلیسایی ، کنار در پشتی ملاقات میکنم
Don't wait or say a single vow
صبر نکن و یک حرف کوچیک هم نزن
You need to hear me out" And they said, "speak now"
تو نیاز داری (صدامو) بشنوی وقتی اونا میگن : الان حرف بزن
( الان بگو که آیا این ازدواج رو قبول میکنی یا نه)
Fond gestures are exchanged
حالت های خنده دار تغییر میکنن
(همه آروم میخندن چون الان موقع ورود عروس میشه)
And the organ starts to play A song that sounds like a death march
و نوازنده شروع به نواختن آهنگی میکنه که مثل راهپیمایی مرگ میمونه
And I am hiding in the curtains
و من پشت پرده ها خودم رو پنهان کردم
It seems I was uninvited by your lovely bride-to-be
به نظر میاد توسط عروس دوست داشتنیت دعوت نشده بودم
( براید-تو-بی یعنی عروسی که تازه میخواد ازدواج کنه)
She floats down the aisle like a pageant queen
اون مثل یک ملکه باشکوه از راهرو میاد
But I know you wish it was me
اما من میدونم که تو آرزو میکنی اون من بودم
You wish it was me, don't you?
آرزو میکنی اون من بودم ، نمیخوای؟
Don't say yes, run away now
نگو بله (قبول نکن) و همین الان فرار کن
I'll meet you when you're out Of the church at the back door
من تو رو وقتی بیرون از کلیسایی ، کنار در پشتی ملاقات میکنم
Don't wait or say a single vow
صبر نکن و یک حرف کوچیک هم نزن
You need to hear me out And they said, "speak now"
تو نیاز داری صدامو بشنوی وقتی اونا میگن : الان حرف بزن
Don't say yes, run away now
نگو بله (قبول نکن) و همین الان فرار کن
I'll meet you when you're out Of the church at the back door
من تو رو وقتی بیرون از کلیسایی ، کنار در پشتی ملاقات میکنم
Don't wait or say a single vow
صبر نکن و یک حرف کوچیک هم نزن
Your time is running out And they said, "speak now"
و زمان تو تموم میشه و اونا میگن : الان حرف بزن
I hear the preacher say "Speak now or forever hold your peace"
من میشنوم که کشیش میگه : الان حرف بزن یا برای همیشه سکوتت رو نگه دار
There's a silence, there's my last chance
سکوت برقراره ، این آخرین فرصت منه
(که برم و مانع ازدواج تو با اون دختره بشم)
I stand up with shaking hands
من با دستای لرزون وایستادم
All eyes on me
تمام چشم ها روی منه
Horrified looks from everyone in the room
می ترسم به افراد توی اتاق نگاه کنم
But I'm only lookin' at you
اما فقط به تو نگاه میکنم
I am not the kind of girl
من از اون (نوع) دخترا نیستم که
Who should be rudely bargin' in on a white veil occasion
با پررویی به تور سفیدش بنازه
But you are not the kind of boy,
اما تو هم از اون (نوع) پسرا نیستی که
Who should be marryin
' the wrong girl
با دختر اشتباه ازدواج کنی
So don't say yes, run away now
پس نگو بله (قبول نکن) ، همین الان فرار کن
I'll meet you when you're out Of the church at the back door
من تو رو وقتی بیرون از کلیسایی ، کنار در پشتی ملاقات میکنم
Don't wait or say a single vow
صبر نکن و حتی یک حرف کوچیک هم نزن
You need to hear me out And they said, "speak now"
تو نیاز داری صدامو بشنوی وقتی اونا بهت میگن : الان حرف بزن
And you say, "let's run away now
و تو میگی بیا الان فرار کنیم
I'll meet you when I'm out of my tux at the back door
(از اینجا به بعد پسره میگه) : من تو رو کنار در پشتی کلیسا ، بدون لباس های رسمیم ملاقات می کنم
Oh baby, I didn't say my vow So glad you were around
عزیزم من هیچی نگفتم ؛ خیلی خوشحالم که تو این اطرف بودی
when they said, "speak now"
وقتی اونا میگفتن : الان حرف بزن