آلبوم : Joanne
سال انتشار : 2016
Trying to get control
در حال تلاشم تا کنترل اوضاع رو به دست بگیرم
Pressure's taking its toll
فشار داره کار خودش رو میکنه
Stuck in the middle zone
بین دو تا چیز گیر کردم
I just want you alone
فقط تو رو تنها می خوام
* سعی می کرده روی زندگی اش کنترل پیدا کنه اما فشارها بین کار و زندگی و چیزهایی که دوستشون داشته ، گیرش انداختن
My guessing game is strong
بازی حدس زدنام قویه
Way too real to be wrong
اونقدر واقعی و خوبه که اشتباهی نمیکنم
Caught up in your show
گرفتار نمایشات شدم
Yeah, at least now I know
آره، ولی الان حداقل می دونم
It wasn't love, it wasn't love
اون عشق نبود، اون عشق نبود
It was a Perfect Illusion (Perfect Illusion)
یه توهم بینقص بود (توهم بینقص)
Mistaken for love, it wasn't love
به اشتباه فکر کردم عشقه، ولی نبود
It was a Perfect Illusion (Perfect Illusion)
یه توهم بینقص بود (توهم بینقص)
Oh, you were a Perfect Illusion
تو یه توهم بینقص بودی
I don't need eyes to see
برای دیدن به چشم نیاز ندارم
I felt you touching me
من تو رو در حال لمس کردن خودم حس کردم
High like amphetamine
نشئه درست مثل آمفتامین
Maybe you're just a dream
شاید تو تنها یک رویا بودی
* مثل اینکه رابطهشون بدون احساس و فقط یه توهم بوده ولی اونقدر این توهم شیرین بوده که به تاثیر آمفتامین و شیشه تشبیهش کرده.
That's what it means to crush
درست یعنی وقتی عاشق یکی میشی
* کلمه crush هم معنی علاقهمند شدن رو میده هم ضربه
Now that I'm waking up
حالا که من از خواب بیدار می شم
I still feel the blow
هنوزم ضربه را حس می کنم
But at least now I know
آره، ولی الان حداقل می دونم
It wasn't love, it wasn't love
اون عشق نبود،اون عشق نبود
It was a Perfect Illusion (Perfect Illusion)
یه توهم بینقص بود (توهم بینقص)
Mistaken for love, it wasn't love
به اشتباه فکر کردم عشقه، ولی نبود
It was a Perfect Illusion (Perfect Illusion)
یه توهم بینقص بود (توهم بینقص)
(Where are you? 'Cause I can't see you)
تو کجا بودی چون نمی تونستم ببینمت
It was a Perfect Illusion (but I feel you watching me)
اون یه توهم بینقص بود (ولی حس میکنم داری منو تماشا میکنی)
(Dilated, falling free in a modern ecstasy)
گشاد شدن (مردمک چشم) ، دارم میرم توی یه خلسه و سرخوشی مدرن
(Where are you? 'Cause I can't see you)
تو کجا بودی چون نمی تونستم ببینمت
It was a Perfect Illusion (but I feel you watching me)
یه توهم بینقص بود (ولی حس میکنم داری منو تماشا میکنی)
(But I feel you watching me)
ولی حس میکنم داری منو تماشا میکنی
Illusion (but I feel you watching me)
تصور (ولی حس میکنم داری منو تماشا میکنی)
Mistaken for love
فکر کردم عشقه
(Where are you? 'Cause I can't see you)
(کجایی؟ نمیتونم ببینمت)
(But I feel you watching me)
اما تو رو حس کردم وقتی نگام می کردی
Mistaken for love (dilated, falling free)
فکر کردم عشقه (گشاد شدن مردمک ،دارم می افتم)
(In a modern ecstasy)
توی یک خلسه ی مدرن
Mistaken for love (in a modern ecstasy)
فکر کردم عشقه (توی یه خلسه ی مدرن)
(In a modern ecstasy)
(توی یه خلسه ی مدرن)
I'm over the show
بالاخره به این نمایش چیره شدم
Yeah, at least now I know
آره، ولی الان حداقل می دونم
It wasn't love, it wasn't love
اون عشق نبود،اون عشق نبود
It was a Perfect Illusion (Perfect Illusion)
یه توهم بینقص بود (توهم بینقص)
Mistaken for love, it wasn't love
به اشتباه فکر کردم عشقه، ولی نبود
It was a Perfect Illusion (Perfect Illusion)
یه توهم بینقص بود (توهم بینقص)
Oh, you were a Perfect Illusion
تو یه توهم بینقص بودی
Oh, it was a Perfect Illusion
یه توهم بینقص بود
It was a Perfect Illusion
یه توهم بینقص بود
Somewhere in all the confusion
جایی وسط تمام گیجی ها
It was a Perfect Illusion, illusion, illusion
یه توهم بینقص بود ، توهم ، توهم
It was a Perfect Illusion
یه توهم بینقص بود
Somewhere in all the confusion
جایی وسط تمام گیجی ها
You were so perfect
تو خیلی بینقص بودی
You were a, you were a Perfect Illusion
تو یه ، تو یه توهم بینقص بودی