Something’s in the air right now
یچیزی درست همین حال در جرانه
Like I’m losing track of time (Time, time)
انگار که گذر زمان از دستم در رفته
Like I don’t really care right now
انگار که الان واقعا اهمیتی میدم
But maybe that’s fine
اما شایدم این خوب باشه
You weren’t even there that day
اون روز تو حتی اونجا نبودی
I was waiting on you (You, you)
من منتظرت بودم
I wonder if you were aware that day Was the last straw for me
متعجبم از اینکه میدونستی اون روز ، آخرین قطره از من بود
and I knew I sent you flowers
و فکر کنم که برات گل فرستادم
Did you even care?
اصلا برات اهمیتی داشت؟
You ran the shower
رفتی حموم
And left them by the stairs
و گل ها رو کنار راه پله رها کردی
Ooh-ooh-ooh, aaaayy
Thought you had your shit together, but damn, I was wrong (Wrong)
فکر کردم خودتو جمع و جور کردی ، ولی لعنتی ، اشتباه میکردم
You ain’t nothing but a lost cause (Cause, cause)
تو چیزی نیستی بجز یه هدف گمشده
And this ain’t nothing like it once was (Was, was)
و این اصلا شبیه چیزی که بود نیست
I know you think you’re such an outlaw
میدونم که فکر میکنی خیلی یاغی (زبر و زرنگ) هستی
But you got no job (Job)
اما هیچ چاره ای نداری
You ain’t nothing but a lost cause (Cause)
تو چیزی نیستی بجز یه هدف گمشده
And this ain’t nothing like it once was (Was)
و این اصلا شبیه چیزی که بود نیست
I know you think you’re such an outlaw
میدونم که فکر میکنی خیلی یاغی (زبر و زرنگ) هستی
But you got no job
اما هیچ چاره ای نداری
I used to think you were shy (Shy)
قبلا فکر میکردم تو آدم خجالتی هستی
But maybe you just had nothing on your mind
یا شاید چون چیزی در مغزت نداشتی (بخاطر همین اینطوری فکر میکردم)
Maybe you were thinking about yourself all the time
شاید همیشه داشتی به خودت فکر میکردی
I used to wish you were mine (Mine)
همیشه آرزو میکردم تو مال من باشی
But that was way before I realized
اما اینا مربوط به قبل این بود که متوجه بشم
Someone like you would always be so easy to find
پیدا کردن یکی مثل تو همیشه خیلی سادست
(So) So easy (So, so)
خیلی ساده
Hee, mm-mm-mm, mm
Gave me no flowers
تو به من گل ندادی
Wish I didn’t care
کاش برام اهمیتی نداشت
You’d be gone for hours
ساعت ها بود که رفته بودی (نبودی)
Could be anywhere
میتونستی هر جا باشی
Ooh-ooh-ooh
Ah-ah-ah-ah-ah
Thought you would’ve grown eventually, but you proved me wrong (Wrong)
فکر می کردم سرانجام بزرگ خواهی شد، اما ثابت کردی که اشتباه میکردم
You ain’t nothing but a lost cause (Cause)
تو چیزی نیستی بجز یه هدف گمشده
And this ain’t nothing like it once was (Was)
و این اصلا شبیه چیزی که بود نیست
I know you think you’re such an outlaw (Yeah)
میدونم که فکر میکنی خیلی یاغی (زبر و زرنگ) هستی
But you got no job (No job)
اما هیچ چاره ای نداری
You ain’t nothing but a lost cause (Cause)
تو چیزی نیستی بجز یه هدف گمشده
And this ain’t nothing like it once was (Was)
و این اصلا شبیه چیزی که بود نیست
I know you think you’re such an outlaw
میدونم که فکر میکنی خیلی یاغی (زبر و زرنگ) هستی
But you got no job
اما هیچ چاره ای نداری
(What did I tell you?)
چی بهت گفتم؟
(Don’t get complacent)
“از خود راضی” نشو
(It’s time to face it now, na-na, na-na, na-na)
الان وقتشه باهاش روبرو شی
(What did I tell you?)
چی بهت گفتم؟
(Don’t get complacent)
“از خود راضی” نشو
(It’s time to face it now, na-na, na-na, na-na)
الان وقتشه باهاش روبرو شی