آهنگ Cold as you مال وقتیه که تیلور تازه خوانندگی رو شروع کرده بود (مال آلبوم اولشه)
این آهنگ یکی از چندین آهنگیه که ثابت میکنه تیلور از وقتی خوانندگی رو شروع کرد و وارد دنیای موسیقی شد ، آهنگ های با کیفیت و با معنی ای میداد
....
You have a way of coming easily to me
تو راهی آسون برای رسیدن به من داری
(تو میتونی به راحتی رو اعصابم تسلط داشته باشی و ناراحتم کنی)
And when you take, you take the very best of me
و وقتی موقع تسخیر کردن میشه ، تو بهترین چیزهام رو ازم میگیری
So I start a fight 'cause I need to feel somethin'
پس من جروبحث رو شروع می کنم چون نیاز دارم یک چیزی رو حس کنم
And you do what you want 'cause I'm not what you wanted
و تو هر کاری دلت میخواد رو انجام میدی ، چون من اون چیزی که می خواستی نیستم
(حتی اگه اون کاری که میکنی به ضرر من باشه تو اهمیت نمیدی و اون کار رو انجام میدی و از همینجا معلومه که من کسی که می خوای نیستم چون اهمیتی واست ندارم)
Oh, what a shame
اوه چه شرمی
What a rainy ending given to a perfect day
چه پایان بارونی ای (غمگینی) به این روز عالی و کامل داده شده
Just walk away' Ain't no use defending words that you will never say
فقط میری و هیچ کلماتی برای دفاع از خودت نمیگی (من به هیچ وجه برات مهم نیستم برای همین اصلا باهام صحبت هم نمیکنی)
And now that I'm sittin' here thinkin' it through
و من الان اینجا نشستم و به این فکر می کنم که
I've never been anywhere cold as you
هرگز جایی سرد تر از تو نبودم (هرگز کسی مثل تو انقدر دلم رو سرد و غمگین نکرده بود)
You put up the walls and paint them all a shade of gray
تو دیوار هایی رو برپا می کنی و سایه ای به رنگ توسی برای همشون میزنی
(بر پا کردن دیوار : نشون از عشق جدید که ازت محافظت کنه و دوستت داشته باشه.
سایه ای به رنگ توسی برای دیوار : و بعد وقتی عشقت رو به دست آوردی غمگینش می کنی)
And I stood there loving you, and wished them all away
و من اونجا وایستاده بودم و بهت عشق می ورزیدم و آرزوی همه اونا رو می کردم (آرزو میکردم به جای معشوقه هات باشم)
And you come away with a great little story
و تو با یک داستان کوتاه عالی میای
(داستان کوتاه عالی : یک رابطه ی کوتاه با من که به نظر دیگران عالی و سرگرم کنندست)
Of a mess of a dreamer with the nerve to adore you
از سردرگمی یک رویا پرداز با مغزی که تو رو می پرستید (انقدر تو رویاپردازی سردرگم بودم و عاشقت بودم که تو رو می پرستیدم و ستایشت می کردم [نشون از عشق زیاد و همینطور هم بی تجربگی] )
Oh, what a shame
اوه چه شرمی
What a rainy ending given to a perfect day
چه پایان بارونی ای (غمگینی) به این روز عالی و کامل داده شده
Just walk away Ain't no use defending words that you will never say
فقط میری و هیچ کلماتی برای دفاع از خودت نمیگی
And now that I'm sittin' here thinkin' it through
و من الان اینجا نشستم و به این فکر می کنم که
I've never been anywhere cold as you
هرگز جایی سرد تر از تو نبودم
You never did give a damn thing,
تو هرگز به من یک چیز کوچیک لعنتی هم ندادی (هیچ خاطره و یادگاری خوبی از خودت برام به جا نذاشتی)
honey But I cried, cried for you
اما عزیزم من گریه کردم ، من برای تو گریه کردم
And I know you wouldn't have told nobody if I died, died for you Died for you
اما من میدونم اگه من برات می مردم هم به هیچکسی نمیگفتی
Oh, what a shame
اوه چه شرمی
What a rainy ending given to a perfect day
چه پایان بارونی ای (غمگینی) به این روز عالی و کامل داده شده
Oh, every smile you fake is so condescending
اوه هر لبخند فیکت (مصنوعیت) خیلی مهربانانه و فروتنانه به نظر میاد
(ظاهرت خیلی بی نقص و خوبه اما باطنت یک چیز دیگه میگه)
Countin' all the scars you've made
تمام زخم هایی که بهم زدی رو میشمرم
Now that I'm sittin' here thinkin' it through
و من الان اینجا نشستم و به این فکر می کنم که
I've never been anywhere cold as you
هرگز جایی سرد تر از تو نبودم