هفتمین ترک آلبوم Folklore
متنش از زبان یه بچه ست که با دوستش حرف میزنه و معصومیت خاص خودشو داره. افکار و آرزوهای بچگی و حتی اینکه بعد سالها آدم به یاد دوستش میمونه . لحن بچگونه تیلور تو این آهنگ دلنشینی خودشو داره.
[Verse 1]
Please picture me in the trees
لطفا من رو بین درختا تصور کن
I hit my peak at seven
من روی هفت به اوج لذت خودم میرسم
* با توجه به اینکه آهنگ تم بچگونه داره شاید منظورش اینکه توی هفت سالگی اوج لذت رو داشتم یا حتی اینکه توی دوران و ارای آلبوم هفتمش به اوج رسیده باشه! هفت هفت مانیکا تو فرندز هم قابل توجهه 😂😂
Feet in the swing over the creek
پاهام روی تابی که بالای رود بسته شده
I was too scared to jump in
خیلی ترسیده بودم که توی آب بپرم
But I, I was high in the sky
اما من، من بالا توی آسمون بودم
With Pennsylvania under me
و ایالت پنسیلوانیا زیر پاهام بود
* ایالتی که خود تیلور بچگیشو اونجا بزرگ شده
Are there still beautiful things?
آیا هنوز چیز های زیبا وجود دارن؟
[Chorus]
Sweet tea in the summer
چای شیرین تو تابستون
Cross your heart, won't tell no other
قسم بخور که به کسی نمیگی
* روی قلب صلیب کشیدن همون حرکت مذهبی مسیحیا هستش
And though I can’t recall your face
و اگرچه نمیتونم قیافه ت رو به یاد بیارم
I still got love for you
ولی همچنان بهت عشق میورزم :))
Your braids like a pattern
موهای بافته شده ت مثل یه الگو میمونن ( الگوی خاصی دارن )
Love you to the Moon and to Saturn
از اینجا تا ماه و زحل دوستت دارم
Passed down like folk songs
مثل موسیقی های محلی و فولکلور سینه به سینه نقل میشه
The love lasts so long
عشق تو طولانی مدت باقی میمونه
[Verse 2]
And I've been meaning to tell you
و من میخواستم که بهت بگم
I think your house is haunted
فکر میکنم خونه ی شما تسخیر شده و جن زده ست
Your dad is always mad and that must be why
پدرت همیشه عصبانیه و دلیلش حتما همینه ( که خونه تون جن زده ست )
And I think you should come live with me
و من فکر میکنم تو باید بیای با من زندگی کنی
And we can be pirates
و ما میتونیم دزدای دریایی باشیم
Then you won't have to cry
اونموقع دیگه مجبورنیستی که گریه کنی
Or hide in the closet
یا توی کمد قایم شی
* لحن بچگونه و روح معصوم آهنگ اینجا کاملا مشخصه. شاید تو داستان دوستش از طرف خونواده ش اذیت میشده و حتی اینکه میگه قسم بخور که به کسی نمیگی شاید رازی داشته که خشونته هم از همون بیاد!
And just like a folk song
و درست مثل یک موسیقی محلی و فولکلور
Our love will be passed on
عشق ما قراره سینه به سینه نقل بشه
[Bridge]
Please picture me in the weeds
لطفا منو بین علف های هرز تصور کن
Before I learned civility
قبل از اینکه ادب رو یاد بگیرم
I used to scream ferociously
عادت داشتم وحشیانه و با شدت فریاد بزنم
Any time I wanted
هر زمان که میخواستم
I, I
من، من
[Chorus]
Sweet tea in the summer
چای شیرین در تابستان
Cross my heart, won’t tell no other
قسم میخورم که به کسی نمیگم
And though I can’t recall your face
و اگرچه نمیتونم قیافه ت رو به یاد بیارم
I still got love for you
ولی همچنان بهت عشق میورزم
Pack your dolls and a sweater
عروسک هاتو جمع کن و یه ژاکت بردار
We'll move to India forever
ما برای همیشه به هند میریم
Passed down like folk songs
درست مثل موسیقی های محلی و فولکلور
Our love lasts so long
عشق ما قراره سینه به سینه نقل بشه